Transcriber pro

Содержание:

Автоматический и полуавтоматический перевод в текст: что это

Автоматическая (полуавтоматическая)  транскрибация аудио или видео в текст проводится с помощью специальных программ и приложений. Понадобится сервис, на который нужно загрузить аудио файл или видео ролик и нажать на кнопку типа «Включить запись». После этого надо дождаться, когда аудио автоматически превратится в текст и радоваться полученному результату. Сказка, мечты сбываются! Так бывает, но не всегда.

Эта услуга зачастую является платной. Однако качество автоматической транскрибации не всегда получается хорошей, и порой может повергнуть в ужас.

На таких сервисах автоматический перевод делает программа-робот. Задача робота состоит в том, чтобы воспроизвести в виде текста то, что автомат смог «услышать», смог разобрать. Если машина не смогла что-то толком разобрать, то она за это не отвечает. В итоге будет напечатана та «абракадабра», которую робот «услышал». И задумываться над абракадаброй робот не будет, ибо не стоит перед ним такая задача.

Человек может намного лучше выполнить транскрибацию, чем машина. Но скорость работы человека и робота сильно отличается. Программа-робот делает все очень быстро, не задумываясь и не останавливаясь. «Услышал» абракадабру, напечатал ее в виде текста, не задумываясь над отсутствием какого-либо смысла в полученном тексте – вот та задача, которую выполняет автоматическая программа-робот.

Speechpad: бесплатный автоматический перевод

Это Блокнот для речевого ввода. Для работы этого сервиса рекомендуется использовать внешний микрофон хорошего качества. Работает в браузере Гугл Хром для OS Windows, Mac и Linux, для пользователей Андроид и iOS разработаны приложения.

RealSpeaker: платный автоматический перевод

Здесь микрофон не понадобится, потому что на сервис можно загрузить только готовые файлы. Бесплатно можно перевести аудио в текст только запись длительностью до 1,5 мин.

Расшифровка записи более полутора минут будет стоить 8 руб. за минуту. Максимальная продолжительность аудио — 180 мин. Можно перевести аудио на разных языках, их более 40.

На сервисе есть раздел «Мои медиа». Там можно открыть тексты, которые транскрибировали другие пользователи. Это помогает понять качество расшифровки и принять решение, стоит ли оплачивать перевод в текст. Однако нет никакой конфиденциальности, чужие тексты можно даже удалить. Оплаченный текст будет доступен только вам.

2 лучших плеера для транскрибатора

Если не брать в расчет сервисы распознавания речи, у которых пока скорее больше минусов, чем плюсов для специалиста-транскрибатора, можно значительно оптимизировать свою работу, используя удобные программы.

При переводе голоса в текстовый формат нужны удобный плеер и текстовый редактор.

Если с текстовыми редакторами все более-менее очевидно – Word и его бесплатные аналоги пока вне конкуренции, то с плеерами вопрос открыт.

Бесплатные плееры можно скачать в сети и опытным путем решить, с каким работать удобнее. Остановимся на функциях плеера, которые значительно упростят работу транскрибатора.

  • Поддержка разнообразных видео- и аудиоформатов. Заказчики присылают файлы во всех возможных существующих форматах. Удобно, когда не нужно колдовать над ними, переводя в тот, который поддерживает ваш плеер.
  • Эквалайзер. Может пригодиться для выделения того звукового сигнала, с которым вы работаете, ослабляя шумы, посторонние звуки и проч.
  • Регулировка скорости воспроизведения. Очень полезная функция. Если качество исходного материала хорошее, а ваша скорость печати высокая, то уменьшив скорость воспроизведения, можно набирать текст практически синхронно с говорящим.
  • Настройка глобальных горячих клавиш. Это незаменимая функция для транскрибатора. Такие клавиши работают независимо от того, какое приложение активно, вам не нужно переключаться между текстовым редактором и плеером, чтобы нажать паузу, отмотать назад или сделать погромче.

Среди дешифровщиков популярен плеер, созданный русскоговорящими транскрибаторами для своей работы. Автор этого продукта – Дмитрий Дворкин. Очень рекомендую его сайт dvorkin.by, на котором можно узнать много полезных примочек профессионального транскрибатора.

LossPlay

Плеер для расшифровки голоса. Удобный инструмент, в котором собраны все нужные функции для транскрибации, он обладает уникальной и очень полезной фишкой – автоматической вставкой тайм-кода (цифрового сигнала с указанием точного времени записи).

Среди преимуществ этого плеера целый ряд возможностей:

  • поддержка многих форматов аудио- и видеозаписей;
  • возможность индивидуальной настройки глобальных горячих клавиш;
  • 4 отдельных плейлиста с закладками и возможностью переключения между ними;
  • замедление и ускорение записи, при этом звук не ухудшается;
  • управление плеером без выхода из текстового редактора;
  • плеер создавался под работу в текстовом редакторе Word, поэтому корректно работает с ним в связке.

Конечно, это не все преимущества программы – она мало весит, быстро запускается на компьютере и при всех своих достоинствах еще и бесплатна. Авторы предусмотрели возможность добровольного пожертвования, но это на усмотрение пользователя.

Бесплатно скачать плеер LossPlay можно на сайте автора https://dvorkin.by/LossPlay/

Программа популярна, поэтому по работе в ней много уроков, инструкций и мастер-классов в интернете.

Express Scribe

Еще одна программа, наиболее часто используемая транскрибаторами.

Это плеер, совмещенный с текстовым редактором Word, так авторы решили проблему лишних движений при переключении между программами, раскрытыми в разных окнах. Правда, проверка грамотности здесь не работает.

Если вам необходима эта функция, то придется скопировать текст в полноценный Word и там уже использовать привычный инструмент.

Внимание! Если вы случайно удалите текст в плеере, то он нигде не сохранится. Это может стать причиной сильного нервного потрясения

Будьте бдительны!

Плеер создан иностранными специалистами и не имеет русскоязычного интерфейса, но разобраться в настройках легко, рабочее пространство программы интуитивно понятно даже новичку.

Преимущества Express Scribe:

  • возможность набирать текст непосредственно в плеере;
  • настройка горячих клавиш воспроизведения, перемотки и остановки записи, по умолчанию работают клавиши:
  • возможность проставлять закладки в нужных местах аудиофайла;
  • мини-формат Scribe Mini, с которым можно работать прямо в Word;
  • помощь в улучшении качества звука – снижение фонового шума, увеличение громкости голоса, фильтрация высоких частот;
  • для решивших профессионально заниматься транскрибацией программа совместима со специальным оборудованием – ножной педалью.

Из-за популярности программы к ней составлена масса инструкций и видеоуроков, которые легко найти в интернете.

Сам плеер можно бесплатно скачать на сайте разработчика https://www.nch.com.au/scribe/

Бесплатная версия не поддерживает видеофайлы. Перед работой вам придется извлечь звуковую дорожку с помощью специальных программ, например Freemake Video Converter.

Реально ли на транскрибации заработать новичку

Зачастую новички задаются вопросом, реально ли здесь заработать? Эта работа проста, специальных навыков почти не требуется. Такая деятельность подойдет студентам, декретницам, и даже школьникам. Фактически будут платить за набор текста, проговариваемый спикером в предоставленном файле.

Рассмотрим подробнее, что это за процесс. Берется любой аудио или видеофайл и прослушивается через обычный плеер с остановками для перенесения услышанного в текстовой вариант. Для облегчения работы существуют специальные программы преобразующие аудио дорожки в текстовой файл. Но качество их работ очень разнится. Об этом мы поговорим позже.

На практике число запросов на услугу сильно превышает предложение. Поэтому, заработок на переводе аудиафайлов в текст, может стать серьезной прибавкой к  семейному бюджету. Поработав пару недель, вы получите постоянный поток заказов, а со временем и постоянных клиентов.

Что нужно для работы?

Расшифровка видео или аудио в текст не требует каких-либо специальных знаний. Этим может заниматься любой человек, даже новичок. Но есть некоторые нюансы, которые нужно учитывать, чтобы начать трудиться.

Чтобы заработать на транскрибации онлайн, необходимо:

  1. Иметь ПК с безлимитным доступом к интернету.
  2. Скачать специальную программу для перевода аудио в текст. Конечно, полагаться только на нее не стоит, поскольку часто встречаются такие файлы, которые даже машинный транскрибатор не сможет сделать удобочитаемым текстом. В этом случае, «прогнав» через приложение фрагмент аудиозаписи, можно получить кое-как сгенерированный текст. Его уже придется дорабатывать вручную, вносить коррективы, и даже вырезать какие-то фрагменты. Но специальная программа для транскрибации аудио в текст помогает здорово сэкономить время на самостоятельном прослушивании и перепечатывании материалов. А это, в свою очередь, дает возможность выполнять больше работы, и получать больше денег.
  3. Иметь хорошую, удобную клавиатуру.

От этого будет зависеть не только качество работы, но и оплата. Чем быстрее вы проводите транскрибирование текста, тем больше вы успеваете сделать. К тому же, если вы сдадите задание, хотя бы, за несколько дней (либо за сутки) до назначенного дедлайна, вы сэкономите массу времени, и сможете сразу же взять в работу следующий заказ.

Какие программы помогут транскрибатору

Транскрибатор – это не только человек, который занимается переводом аудио в текстовый форма. Это еще и специальная программа, которая помогает ускорить этот процесс. Но многие пользователи, наоборот, жалуются, что такие разработки не ускоряют, а замедляют их работу, поскольку качество текста настолько низкое и плохое, что им приходится перерабатывать материал, полученный в ходе транскрибации видео в текст с помощью программы.

Но у каждого свое мнение, поэтому прежде чем ругать такие программы, можно попытаться с ними поработать. В любом случае, попробовать стоит, ведь всегда есть возможность отказаться от такого ПО и выполнять работу самостоятельно.

А вот программа Express Scribe является отличным способом, помогающим сэкономить массу времени на переводе аудиозаписи в текст. Ее главная суть заключается в замедлении скорости воспроизведения исходного материала. То есть, у транскрибатора отпадает возможность в том, чтобы постоянно ставить проигрываемую запись на паузу. Таким образом, затранскрибировать текст онлайн становится проще, а работа идет быстрее.

Программное обеспечение для транскрибации

Знаете, уже несколько лет слышу один и тот же вопрос насчёт этой профессии: «а не смогут ли вскоре нейросети «выдавить» транскрибаторов?». Да, сейчас есть ПО для распознавания речи.

Но реально удачных решений пока что вижу только 2:

  1. Speech API от Google. Можно использовать данное API для внедрения в свои проекты либо для прямого распознавания, но нужно уметь создавать приложение, которое будет с API взаимодействовать. Именно это работает в голосовом поиске или переводчике от Google. Бесплатно вам предоставляется только 60 минут.

  2. Yandex SpeechKit. Тоже неплохое решение, на мой взгляд, не уступает API от Google, а с русской речью работает даже лучше. Используется на сервисах Яндекс, например, в голосовом поиске, Алисе.

Остальное ПО, которое пробовал, оказалось на порядок хуже. Да, я искал такие варианты, ведь надиктовывать статью гораздо удобнее, чем стучать по клавиатуре. Но адекватного решения, кроме данных API, не нашёл. Даже с ними всё далеко не идеально. Пунктуация и у меня не сильная сторона, но эти API соблюдением правил тоже не порадуют. А оформлять списки, таблицы, они точно не могут.

Да и те же субтитры. Посмотрите на автоматически сформированные субтитры на YouTube. Они явно далеки от идеала.

Так что хорошего программного решения для распознавания речи попросту нет. И появится оно, похоже, нескоро.

Это главный инструмент транскрибера (на фото наушники Наушники HyperX Cloud)

Остальное ПО, которое пробовал, оказалось на порядок хуже. Да, я искал такие варианты, ведь надиктовывать статью гораздо удобнее, чем стучать по клавиатуре. Но адекватного решения, кроме данных API, не нашёл. Даже с ними всё далеко не идеально. Пунктуация и у меня не сильная сторона, но эти API соблюдением правил тоже не порадуют. А оформлять списки, таблицы, они точно не могут.

Да и те же субтитры. Посмотрите на автоматически сформированные субтитры на YouTube. Они явно далеки от идеала.

Так что хорошего программного решения для распознавания речи попросту нет. И появится оно, похоже, нескоро.

Я пробовал варианты с распознаванием речи. Но потом времени на оформление статьи, исправление «непоняток», а также ошибок уходило больше, чем на старую добрую печать. Так что для транскрибации вам понадобится старый добрый набор средств:

  1. Видео или аудиопроигрыватель. Для видео я использую VLC media player, так как он позволяет работать со многими форматами, а для аудио ACG Player. Но можете использовать любой другой вариант. Что вам будет удобнее.

  2. Старый добрый текстовый редактор. Я юзаю LibreOffice, но можно работать и с другими текстовыми редакторами, тот же Word. Опять-таки, что удобнее, то и применяйте.

  3. Если мне нужны субтитры на YouTube, то я использую Notepad++. Для работы с таким форматом вариант самый подходящий. Какого-либо более удобного ПО не нашёл.

  4. Хорошие наушники.

Всё, это весь набор. Никаких «секретных и мегакрутых» приложений, которые сделают всю работу за вас, найти не сумел.

Ни одно приложение не распознает некачественную звуковую дорожку, фразы, в которых «ну, это, там, в общем» через слово, а также мямлей, которые что-то бормочут под нос.

А если на записи гвалт и все друг друга стараются перекричать либо говорить начинают вместе, то любое приложение, в том числе API от Яндекс и Google, не осилят транскрибацию такого аудио.

В общем, транскриберы ещё востребованы. И будут востребованы долго.

Преимущества и недостатки транскрибации онлайн

Перевод аудиофайлов в текстовый формат обладает определенными достоинствами и недостатками. К основным преимуществам этого вида деятельности стоит отнести следующее:

  • Позволяет выполнять работу в удобное время. Это означает, что для занятий транскрибацией не требуется всю неделю ходить в офис и сидеть там целый день. Благодаря этому удается составить максимально удобный график.
  • Помогает улучшить память. Такой эффект достигается за счет запоминания длительных аудиограмм.
  • Помогает увеличить скорость печати. При систематическом наборе текста можно даже приобрести навык слепой печати.
  • Помогает развить внимательность и усидчивость. Этот вид деятельности позволяет научиться заниматься монотонным трудом и стать более терпеливым.

При этом данный вид деятельности имеет определенные минусы:

  • Не позволяет получать высокий доход. Это обусловлено отсутствием начальства и четкого графика, который стимулирует выполнение работы. Обычно получать хорошие деньги не удается людям, которые не имеют должного уровня самоорганизации.
  • Нет возможности карьерного роста. В течение всей занятости доходы будут сохраняться примерно на одном уровне.
  • Приходится тратить много времени на проверку бирж. Чтобы была успешной транскрибация, сайты для заработка нужно мониторить постоянно. Это поможет своевременно откликаться на заявки. Если этого не делать, получать заказы не удастся.


Эта сфера деятельности имеет много преимуществ

Транскрибация — прекрасное направление деятельности, которое позволяет получать доход без вложений. С ее помощью удается стать более внимательным и усидчивым, а также самостоятельно сформировать свой график

При этом важно обладать достаточным уровнем самоорганизации

Последнее обновление — 8 июля 2020 в 12:08

1-й шаг к успеху!
Прекращаем творить себе бедность. Бизнес. Интернет. Финансы
ПЕРЕЙТИ канал Твой 1-й>миллион в телеграмм

Features

Depending on version, Transcribe! reads audio from many different
types of audio file and audio CD. It also has a «Record» facility for
recording from analog sources such as cassette or vinyl. It displays the audio
waveform and allows you to scroll around, place markers for sections, measures
and beats, and easily play or loop from any point.

Transcribe! can also display the video for most video files.

Loops and positions can be stored and recalled. There are many keyboard
shortcuts and you can configure these as you like. You can
configure Transcribe! to respond to pedals of various types so as to keep your hands
free : start and stop playback with your feet!

There is extensive and readable help accessible from within the program.

The «spectrum» feature displays the strength of the various pitches
in any chord or note you select, in the form of a graph — a wavy line over a
piano keyboard graphic. The heights of the various peaks in the graph indicate
the strength of the note above which the peak appears. This is not a magic
bullet for analysing chords but it can be a very useful source of information.

Transcribe! will perform «note guessing» and «chord guessing» — that is,
it will attempt to interpret the spectrum information for you, marking
the notes being played on the piano keyboard, and attempting to name the chords
(in standard form such as «Am», «E7#9», etc). Note guesses can be displayed in
«piano roll» form, showing the guesses over time, aligned to the waveform view.

Transcribe! supports Automation (or Scripting). You can run
Transcribe! automatically from commands in a file, perhaps to process
a number of sound files, saving them at different altered speeds, or to
instruct Transcribe! to play various sound files with various effects.

Transcribe! offers various audio processing effects (Slowdown, Pitch Change,
EQ filtering etc) intended to help with transcribing. These effects all run in
«real time». This means there is no pre-processing or other
waiting, the processing is performed on-the-fly while playing and you can
instantly hear the effect of changes to EQ etc. For instance if you press the
half-speed button while playing then playback simply continues, at half speed.

Mono/Karaoke
This effect allows you to mix the two channels of a stereo recording together in
various ways including phase-reverse, commonly known as «karaoke» as
it sometimes has the effect of removing the vocal (if the vocal is panned
dead-centre).

EQ
A powerful EQ filter.

Tuning
Adjustment to playback pitch, in cents (hundredths of a semitone) for fine
tuning and also larger shifts of up to three octaves, which can for instance be
useful in hearing low, murky bass parts by raising them by an octave or two.

Transposition
Special handling for those of you who play a transposing instrument such as
trumpet or saxophone.

Speed
Speed variable from one twentieth to double speed.
Click here for an MP3 file (321 KB)
demonstrating the sound quality of
slowdown-without-pitch-change. It contains 7 seconds of a guitar solo played
quite fast, followed by the same at half speed. This is what you get when you
press Transcribe!’s half-speed button.
Click here for some slowed down samples of
Coltrane’s «Giant Steps».
I haven’t bothered to give lots of samples, since you can download Transcribe!
for a free trial period and try it yourself.

Что такое транскрибация

Интересно, что в Википедии вы об этом понятии ничего не найдете. Зато в свободном Интернете ему даются весьма простые определения, поскольку услуга действительно пользуется спросом и широко известна среди фрилансеров.

Несмотря на популярность и доступность медиа, текстовый формат удобен для детального анализа и изучения. Представители многих профессий обращаются за расшифровкой различных аудио и видео в текст.

Вот далеко не полный перечень файлов, содержание которых чаще всего просят транскрибировать:

  • записи семинаров, круглых столов и конференций;
  • вебинары, коучинги, онлайн-уроки, занятия с репетитором;
  • запись работы фокус-группы;
  • проповеди, лекции, речь перед публикой;
  • запись радиотрансляций, телепередач;
  • видеоролики и аудиозаписи различного содержания;
  • записи с прослушивающих устройств;
  • записи судебных заседаний;
  • записи телефонных разговоров;
  • различные надиктовки.

Мастер транскрибации работает с файлами различного формата и выполняет работу любой сложности. Это зависит от объема, типа расшифровки, качества исходника и т.п.

Таблица: виды транскрибации

Формат исходника Цель
  • Аудиофайлы
  • Видеофайлы
  • Личное пользование
  • Профессиональное пользование
  • Коммерческое пользование
Язык оригинала Глубина обработки
  • Требует перевода
  • Не требует перевода
  • Дословная расшифровка
  • Редактирование
  • Рерайт
  • Перевод на иностранный язык
Сложность информации Качество исходника
  • Требует спец. знаний
  • Доступно всем
  • Хорошее
  • Плохое
  • Подлежит предварительной обработке
Сложность восприятия Дополнительные условия
  • Один голос
  • Диалог
  • Много голосов
  • Расстановка тайм-кодов
  • Идентификация говорящих
  • Расшифровка действий, эмоций

Что такое транскрибация

Термин «транскрибация» появился относительно недавно. Он означает перевод речи из формата аудио- или видео в текстовый. Для этого человек слушает аудио- или смотрит видеозапись и всё, что слышит, печатает с клавиатуры в текстовый файл. Итог этой работы — всё, что говорится в записи, становится доступным для дальнейшей работы в виде набранного текста. Затем этот текст можно выложить на сайт, написать на его основе статью или даже книгу, разбить на цитаты в виде текста — делать с ним всё, что можно с текстовым файлом.

В услугах транскрибаторов нуждаются специалисты разного плана — от студентов, которым лень записывать вручную лекции преподавателей, а проще использовать на занятиях диктофон, а затем оплатить работу транскрибатора, до коучей, бизнес-тренеров, блогеров, социологов, которые проводят опросы и исследования, маркетологов, работающих с фокус-группами, сценаристов документального кино — им нужны текстовые файлы на основе видеоинтервью для дальнейшей работы над фильмом — или журналистов.

Пока не была изобретена аудиозапись, а диктофоны не стали массовым продуктом, точную фиксацию текста обеспечивали эти непонятные значки

В крупных редакциях могли даже нанимать для расшифровки, или, если говорить современным языком, транскрибации, специальных сотрудников. Но чаще рядовым журналистам приходилось делать эту работу для собственных нужд самим: взял интервью или комментарий, сам расшифровал, литературно обработал — сделал на его основе текст статьи, интервью, репортажа или заметки. На моей памяти некоторые главные редакторы практиковали, взяв интервью, отдать его на расшифровку секретарю или даже корреспонденту. А когда получали от сотрудника транскрибированный им текст, работали с тем дальше.

Примеры использования

Аналитика во время звонка и помощь операторам

Контактные центры могут предоставлять персоналу действенную аналитическую информацию за счет использования Amazon Transcribe для создания расшифровок звонков в реальном времени и Amazon Comprehend для распознавания смысла и тона звонка. Вы можете использовать такие платформы аналитики, как Contact Lens for Amazon Connect или партнерские платформы Аналитики AWS Contact Center, чтобы увеличить продуктивность операторов, предоставлять руководителям оповещения с информацией о контроле качества работы и улучшать качество обслуживания клиентов.

Аналитика после звонка

Благодаря Amazon Transcribe контактные центры могут начать извлекать полезную информацию из неупорядоченных данных голосовых звонков. При преобразовании звонков в текст Amazon Transcribe можно объединять с другими сервисами AWS, например Amazon Comprehend. Это позволит создать приложения для анализа после звонка, чтобы определять характер и тон аналитической информации клиента.

Клиническая информация

Лечащие и практикующие врачи могут использовать Amazon Transcribe Medical для быстрого и эффективного цифрового преобразования разговоров с пациентами в текст, чтобы анализировать или вносить данные в электронную карту здоровья (EHR). Сервис соответствует требованиям HIPPA и умеет распознавать медицинскую терминологию. Благодаря Transcribe Medical медики могут сосредоточиться на пациентах, а не на документации.

Трудовые будни транскрибатора

Транскрибация – это перевод аудио или видеозаписи в текстовый документ. Транскрибатор надевает наушники, воспроизводит файл с помощью специального проигрывателя и перепечатывает услышанное в Word.

Плохое качество записи

Не всегда аудио записывают с помощью профессиональной техники или обычного диктофона. Иногда используют программку на дешёвом мобильнике. При прослушивании голос говорящего кажется тихим, присутствуют посторонние звуки, шум. Порой один и то же фрагмент приходится переслушивать по 3-5 раз, чтобы понять суть разговора.

Наличие нескольких говорящих

В большинстве случаев исполнителю приходится транскрибировать диалоги двух, трёх и более лиц. Часто говорящие перебивают или даже перекрикивают друг друга. А ведь в итоговом документе отражаются понятные и последовательные диалоги.

Присутствие в записи неизвестных терминов и словечек

Транскрибатор должен знать хотя бы крылатые фразы, экономические и юридические термины. Многие исполнители даже ленятся пользоваться Google во время работы. Буквально пишут то, что услышали (например, «сволочем-билетом», и не «с волчьим билетом»).

Рутинный характер работы

Труд транскрибатора монотонный, нудный и напряжённый. Приходится часами делать одно и то же: слушать и печатать, слушать и печатать.

Таким образом, хорошим транскрибатором станет человек, который обладает следующими навыками и личностными качествами:

  • высокой скоростью печати;
  • хорошим слухом;
  • эрудицией;
  • внимательностью;
  • усидчивостью;
  • ответственностью.

Сколько времени занимает перед аудио или видео в текст? Зависит от качества записи, количества говорящих, требований заказчика к оформлению. В любом случае умножайте время на «3». Например, на расшифровку аудио продолжительностью 60 минут вам понадобится не менее 3 часов.

Преимущества

Создание удобочитаемых расшифровок

Amazon Transcribe автоматически распознает докладчиков, расставляет знаки препинания и применяет форматирование, благодаря чему полученный результат по качеству почти не уступает результату ручной расшифровки, при том, что время и расходы сокращаются. Преобразование речи в текст можно применять для аудиопотоков в прямом эфире или пакета аудиоматериалов для расшифровки. Подробнее »

Обеспечение конфиденциальности клиентов

Сервис Amazon Transcribe предоставляет функцию для распознавания и удаления конфиденциальных личных данных из записей, сгенерированных на поддерживаемых языках. Это позволяет контактным центрам без труда просматривать расшифровки и предоставлять доступ к ним для повышения качества обслуживания клиентов и обучения персонала. Подробнее »

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector