Новый гост для оформления документов

Адрес по–английски для Великобритании

Как и в большинстве стран СНГ, когда письмо адресуется британцу, начинать следует с указания адресата. Если письмо личное или направлено конкретному человеку в компании, то сначала указывается его фамилия и первая буква имени.

Обратите внимание, что в английском языке принята вежливая форма обращения перед именем:

  • Mister (Mr) для лиц мужского пола.
  • Miss (Ms) для незамужних дам.
  • Missis (Mrs) для женщин замужем.

После обращения ставится первая буква английского имени, а затем фамилия. Ставить точки при переводе адреса на английский не принято. То есть, первая строка адреса может выглядеть, например, вот так:

Когда письмо официальное, последующие строки содержат также название отдела и имя корпорации–адресата:

Направляя письмо в компанию, где неизвестен конкретный получатель, допускается указание только отдела или же только названия организации.

Вторая строчка при заполнении адреса содержит информацию об улице и номере дома адресата. Если в русском языке мы сначала указываем улицу, а после уже номер дома и квартиры, то улица по–английски указывается после номера строения:

Если необходимо уточнить квартиру или номер офиса в большом здании, то он указывается после названия улицы:

Далее пишем название города и индекс. Отличительной чертой британского индекса является наличие не только цифр, но и букв. В нашей стране индекс состоит только из цифр. Кроме того, по требованию Королевской почты Великобритании, название города должно быть написано заглавными буквами:

Обратите внимание, что формат почтового кода в других странах, включая Великобританию и США, отличается от формата в России или Украине. Мы привыкли писать почтовый код только цифрами

Например: 690000 (Владивосток) или 65125 (Одесса). В примере выше вы видите, что британский почтовый код — это два набора символов из цифр и букв.

Буквы в первой части определяют. Всего их больше сотни. В крупных городах их бывает больше десяти. В одном только Лондоне их 20. Зато на всю Северную Ирландию один общий (BT).

SW — один из центральных районов Лондона. Символы из второй распределены по зданиям. Символы вроде 1АА считаются очень крутыми. Красивый почтовый индекс — так же статусно, как красивый номерной знак на авто. Попробуйте пробить индекс из примера выше на картах и узнать, где находится дом.

Последней строчкой указывается страна:

В итоге, написание полного адреса на английском языке может выглядеть следующим образом:

Порядок индексирования городов и районов Великобритании очень путанный и не всегда связан с географической локацией, поэтому рекомендуется узнавать точное написание индекса непосредственно у получателя.

«Адрес» или «адресс», как правильно писать?

В рус­ском язы­ке это сло­во по сво­е­му про­ис­хож­де­нию явля­ет­ся заим­ство­ван­ным. Большинство заим­ство­ван­ных слов из дру­гих язы­ков име­ют удво­ен­ные соглас­ные в корне:

Исследуемое назва­ние место­по­ло­же­ния кого-либо или чего-либо вос­хо­дит к фран­цуз­ско­му сло­ву adresse. Через посред­ни­че­ство поль­ско­го язы­ка оно было усво­е­но рус­ским язы­ком.

Как видим, в языке-источнике это сло­во име­ет двой­ное напи­са­ние соглас­ных. По нашим наблю­де­ни­ям, сло­вам рус­ско­го язы­ка не свой­ствен­но нали­чие двой­ных соглас­ных в кон­це. Возможно, по этой при­чине эта лек­се­ма при заим­ство­ва­нии из фран­цуз­ско­го язы­ка «поте­ря­ла» одну конеч­ную соглас­ную бук­ву и при­об­ре­ла напи­са­ние с одной соглас­ной в корне.

Отметим, что в рус­ском язы­ке мно­гие ино­языч­ные сло­ва так­же «уте­ря­ли» двой­ные соглас­ные:

Имеем в виду, что так­же в корне это­го суще­стви­тель­но­го с помо­щью род­ствен­ных слов невоз­мож­но про­ве­рить без­удар­ную глас­ную, обо­зна­чен­ную бук­вой «е»:

Чтобы усво­ить, как пра­виль­но пишет­ся это сло­вар­ное сло­во, про­чтем при­ме­ры пред­ло­же­ний.

Совет 1: Чем отличаются адрес проживания и адрес регистрации

Тем не менее, такое правило не означает, что человек должен сниматься с регистрационного учета и получать новый штамп с пропиской каждый раз, когда он уезжает из дома. Действующее законодательство Российской Федерации допускает пребывание гражданина в ином населенном пункте на протяжении периода до 90 дней, в течение которого у него нет необходимости оформлять регистрацию по новому адресу.

Фактическим адресом может быть юридический, по которому зарегистрировано ИП. Там вправе находиться как главный офис, так и производственные площадки. Законодательство предполагает, что по фактическому адресу можно найти либо представителя предприятия, либо место, где выпускается продукция.

НАИМЕНОВАНИЯ АДРЕСНЫХ ОБЪЕКТОВ

Полное наименование Сокращённое наименование
Субъекты Российской Федерации
Республика респ.
Край край
Область обл.
Город федерального значения г.ф.з.
Автономная область а.обл.
Автономный округ а.окр.
Муниципальные образования
Муниципальный район м.р-н
Муниципальный округ м.о.
Городской округ с внутригородским делением г.о. вн.д.
Городской округ г.о.
Городское поселение г.п.
Сельское поселение с.п.
Внутригородской район вн.р-н
Внутригородская территория (внутригородское муниципальное образование) города федерального значения вн.тер.г.
Административно-территориальные единицы
Поселение пос.
Район р-н
Сельсовет с/с
Населённые пункты
Город г.
Населённый пункт нп.
Дачный посёлок дп.
Сельский посёлок СП.
Посёлок городского типа пгт.
Рабочий посёлок рп.
Курортный посёлок кп.
Городской посёлок гп.
Посёлок п.
Аал аал
Арбан арбан
Аул аул
Выселки в-ки
Городок г-к
Заимка з-ка
Починок п-к
Кишлак киш.
Посёлок при станции (посёлок станции) п. ст. 
Посёлок при железнодорожной станции п. ж/д ст. 
Железнодорожный блокпост ж/д бл-ст
Железнодорожная будка ж/д б-ка
Железнодорожная ветка ж/д в-ка
Железнодорожная казарма ж/д к-ма
Железнодорожный комбинат ж/д к-т
Железнодорожная платформа ж/д пл-ма
Железнодорожная площадка ж/д пл-ка
Железнодорожный путевой пост ж/д п.п.
Железнодорожный остановочный пункт ж/д о.п.
Железнодорожный разъезд ж/д рзд.
Железнодорожная станция ж/д ст. 
Местечко м-ко
Деревня д.
Село с.
Слобода сл.
Станция ст. 
Станица ст-ца
Улус у.
Хутор х.
Разъезд рзд.
Зимовье зим.
Элементы планировочной структуры
Берег б-г
Вал вал
Жилой район ж/р
Зона (массив) зона
Квартал кв-л
Микрорайон мкр.
Набережная наб.
Остров ост-в
Парк парк
Платформа платф.
Промышленный район п/р
Район р-н
Сад сад
Сквер сквер
Территория тер.
Территория ведения гражданами садоводства или огородничества для собственных нужд тер. СОСН
Территория садоводческих некоммерческих объединений граждан тер. СНО
Территория огороднических некоммерческих объединений граждан тер. ОНО
Территория дачных некоммерческих объединений граждан тер. ДНО
Территория садоводческого некоммерческого товарищества тер. СНТ
Территория огороднического некоммерческого товарищества тер. ОНТ
Территория дачных некоммерческих товариществ тер. ДНТ
Территория садоводческих потребительских кооперативов тер. СПК
Территория огороднических потребительских кооперативов тер. ОПК
Территория дачных потребительских кооперативов тер. ДПК
Территория садоводческих некоммерческих партнерств тер. СНП
Территория огороднических некоммерческих партнерств тер. ОНП
Территория дачных некоммерческих партнерств тер. ДНП
Территория товарищества собственников жилья тер. ТСЖ
Территория товарищества собственников недвижимости тер. ТСН
Территория гаражно-строительного кооператива тер. ГСК
Территория потребительского кооператива тер. ПК
Усадьба ус.
Территория фермерского хозяйства тер.ф.х.
Юрты ю.
Элементы улично-дорожной сети
Аллея ал.
Бульвар б-р
Взвоз взв.
Въезд взд.
Дорога дор.
Заезд ззд.
Километр км
Кольцо к-цо
Коса коса
Линия лн.
Магистраль мгстр.
Набережная наб.
Переезд пер-д
Переулок пер.
Площадка пл-ка
Площадь пл.
Проезд пр-д
Просек пр-к
Просека пр-ка
Проселок пр-лок
Проспект пр-кт
Проулок проул.
Разъезд рзд.
Ряд(ы) ряд
Сквер с-р
Спуск с-к
Съезд сзд.
Тракт тракт
Тупик туп.
Улица ул.
Шоссе ш.
Идентификационные элементы объекта адресации
Владение влд.
Гараж г-ж
Дом д.
Домовладение двлд.
Здание зд.
Земельный участок з/у
Квартира кв.
Комната ком.
Подвал подв.
Котельная кот.
Погреб п-б
Корпус к.
Машино-место м/м
Объект незавершённого строительства ОНС
Офис офис
Павильон пав.
Помещение помещ.
Рабочий участок раб.уч.
Склад скл.
Сооружение соор.
Строение стр.
Торговый зал торг.зал
Цех цех

Что необходимо?

Как писать адрес на конверте? Это вопрос, который волнует многих людей. Ведь даже из-за неправильно оформленного письма оно может просто не дойти до адресата и потеряться. Что же нужно указать, чтобы послание дошло до того, кто его ожидает? Так, важна будет следующая информация (написанная именно в этом порядке):

Имя адресата (для физических лиц – ФИО полностью или в кратком варианте, для юридических – полное название организации). Название улицы, порядковый номер дома, квартиры (если в нумерации дома присутствуют буквы или дополнительные цифры, их также обязательно нужно написать. Например, номер дома 5а или 10/12). Населенный пункт (его название, а также обозначение: город, поселок, деревня). Название района. Обязательным является название края, области, автономного округа, республики

Для международных отправлений важно указать страну проживания (как свою, так и адресата). Почтовый индекс

Все это та необходимая информация, которая нужна почтовой службе для того, чтобы вовремя и в нужное место доставить письмо. В ином случае, если есть ошибки или адрес указан неверно, оно может быть возвращено по адресу отправителя или просто остаться на почте.

Правила написания адреса по стандарту Всемирного почтового союза (UPU)

Почтовая служба не так проста как может показаться, существует Всемирный почтовый союз (Universal Postal Union UPU) со свои флагом и генеральным директором.

Флаг Всемирного почтового союза (ВПС)

Таким образом, UPU является органом который стандартизирует правила написание адреса почтовых отправлений для стран входящих в союз.

Правильное написание адреса на английском языке для доставки из-за рубежа в РФ выглядит так:

Пример написания адреса на английском языке для отправления из-за рубежа в РФ / (с) Всемирный почтовый союз (UPU) http://www.upu.int/

Теперь поясним пример написания адреса доставки выше построчно:

  • Фамилия Имя Отчество;
  • Улица «ул.» записывается как ul., дом «д.» как d., квартира «кв.» как kv.;
  • Город «г.» записывается как g. Название города записывается заглавными буквами;
  • Страна записывается так же заглавными буквами;
  • Индекс;

При написании адреса на конверте, область должна быть расположена в левом нижнем углу конверта с выравниваем текста по левому краю.

Все записи производятся латиницей.

Примеры как правильно писать адреса доставки

Доставка на дом (крупные города):

Написание на транслите Значение, Rus Значение, Eng
Ivanov Alexander Ivanovitch адресат addressee
ul. Lesnaya d. 5, kv.176 улица + здание, этаж street + premise, floor
g. MOSKVA местность locality
RUSSIAN FEDERATION страна country
123456 индекс postcode

Доставка на дом (областная):

Написание на транслите Значение, Rus Значение, Eng
Petrov Ivan Sergeevich адресат addressee
ul. Orehovaya, d. 25 улица + здание street + premise
pos. Lesnoe местность locality
ALEKSCEVSKIY r-n район sub-province
VORONEJSKAYA obl область province
RUSSIAN FEDERATION страна country
247112 индекс postcode

Обратите внимание, что написание названия района выполняется заглавными буквами, как и области и страны. Т.е. все названия, что ниже местности (locality) пишутся заглавными буквами

все названия, что ниже местности (locality) пишутся заглавными буквами.

Доставка с почтовыми услугами

Абонентский ящик (P.O. Box) для юридического лица:

Написание на транслите Значение, Rus Значение, Eng
ZAO Zarnica адресат addressee
a/ya 15 абонентский ящик p.o. box
g. Moskva местность locality
RUSSIAN FEDERATION страна country
125040 индекс postcode

Абонентский ящик (P.O. Box) для физического лица:

Написание на транслите Значение, Rus Значение, Eng
Kurochkiny Sergieyu Vasilyevichu адресат addressee
a/ya 888 абонентский ящик p.o. box
g. Moskva местность locality
RUSSIAN FEDERATION страна country
121099 индекс postcode

Отправление до востребования (Poste restante):

Написание на транслите Значение, Rus Значение, Eng
Do vostrebovaniya До востребования poste restante
Lavrovoi Olge Aleksandrovne адресат addressee
g. Moskva местность locality
RUSSIAN FEDERATION страна country
109156 индекс postcode

Наименование местности (locality) в примерах с использование почтовых сервисов, как абонентский ящик или «до востребования», указано прописными буквами.

Примеры написания адреса для отправлений в РФ, скриншот / (с) http://www.upu.int/

Примеры сокращений

Ниже таблица с примерами сокращений для наименований ( locality, stree+premise) используемых для доставки отправлений из-за рубежа в РФ.

Название Латиница Сокращение Название, Eng
Город Gorod g. Town
Деревня Derevnya der. Village
Поселок Posyolok pos. Small town
Улица Ulica ul. Street
Переулок Pereulok Lane
Бульвар Bulvar Boulevard
Проспект Prospekt Avenue
Корпус Korpus k. Building
Квартира Kvartira kv. Apartment
Дом Dom d. Building number
Абонентский ящик Abonentskiy yashchik a/ya P.O. box
До востребования Do vostrebovaniya Poste restante

Все примеры приведены из раздела Postal Adressing System (PAS) сайта Всемирного почтового союза: http://www.upu.int/en/activities/addressing/postal-addressing-systems-in-member-countries.html

Этот раздел, при выборе страны, генерирует .pdf файл, в котором указано правильное написание почтовых адресов для выбранной страны. Файл можно скачать ниже (на английском):

kak-pravilno-pisat-adres-dlya-rf-vpsСкачать

или с сайта Всемирного почтового союза тут: http://www.upu.int/fileadmin/documentsFiles/activities/addressingUnit/rusEn.pdf

Версии файла на русском языке найти не удалось.

Таким образом, теперь Вы знаете как правильно писать адрес на английском языке для доставки своего международного отправления из-за рубежа, будь то, AliExpress, Ebay, iHerb или Amazon или может быть частное лицо.

Раздел 6. Сведения о документе, удостоверяющем личность

В соответствующих строках раздела необходимо указать паспортные данные в точности, как они указаны в документе, включая пробелы.

Вид документа

В данной строке необходимо указать код документа, данные которого будут внесены в заявление. Для граждан РФ — это паспорт, ему соответствует код «21».

Серия и номер

Данные в указанную строчку вносятся вместе с пробелами, как в паспорте. Это мелочь, но отсутствие пробелов может повлечь отказ. Хотя происходит это довольно редко.

Дата получения паспорта указывается в формате «день.месяц.год».

Кем выдан

Если при указании подразделения, выдавшего паспорт, все не вмещается в одну строчку, можно поступить двумя способами.

Первый – указать в одной строке столько символов, сколько вместится, а оставшиеся перенести на вторую строчку.

Второй – перенести слово, которое не умещается на новую строку. Оба этих способа верны, но рекомендуем все же использовать первый вариант.

Немного истории

Исконно русским и в этом смысле традиционным является обращение к одному человеку на ты. Так говорили с близкими и чужаками, с ровесниками и со старшими, не церемонились и с начальниками: тыкали уважаемым и почитаемым.

В. И. Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка» называет обращение на вы вместо ты «искаженной вежливостью»: «Ты, мест. 2-го лица ед. ч. Искаженная вежливость заменяет слово это множественным числом (то есть заменяет ты на вы), но у нас доселе простой человек говорит всякому ты, и Богу, и Государю. ». «Вместо тщеславной похвальбы сельского учителя (эманципированного), что он крестьянским мальчикам говорит вы, – продолжает Даль, – учитель лучше бы сделал, заставив их себе говорить ты; в этом было бы более смысла». И убеждает посло вицей: «Лучше по чести тыкать, чем с подвохой выкать».

Так откуда же вы в русском обращении? Обращение на вы в русском языковом обиходе появилось в XVIII веке из западноевропейских языков. Чужеземное грамматически, вы-обращение прижилось не сразу, но уже в XIX веке возмущенные реплики « Почему вы мне тыкаете», «Не извольте тыкать», присказка « Ты мне не тычь, я тебе не Иван Кузьмич» отразили, что вы-обращение стало привычным и обязательным для воспитанного человека.

В «Словаре русского речевого этикета» А. Г. Балакая (М., 2001) читаем: «Употребление вы по отношению к одному лицу высокого положения (господину, князю) встречается уже в памятниках русской письменности XI–XVI веков, что связано, вероятно, с влиянием византийской речевой традиции. Однако распространение в качестве почтительного, вежливого, обращения вы (Вы) получило в Петровскую и особенно – в послепетровскую эпоху под влиянием западноевропейского, в частности немецкого и французского, речевого этикета.

Служил он Петру Великому. Тогда один человек назывался ты, а не вы, тогда не знали еще заражать людей столько, чтобы всякий считал себя за многих. Д. Фонвизин, Недоросль.

В XIX веке обращение на вы стало нормативным в светской речевой учтивости, прежде всего по отношению к лицам привилегированных сословий».

Приводим рекомендации современных словарей и справочников.

Таким образом, местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы при обращении к одному лицу в текстах следующих жанров: а) личное письмо (адресат – одно лицо);

б) официальные документы, адресованные одному лицу;

в) анкеты, рекламные листовки (текст, адресованный неконкретному лицу).

При обращении к нескольким лицам или неопределенному кругу лиц (например, при обращении к читательской аудитории газеты или журнала, при обращении к посетителям сайта, в объявлении, адресованном широкому кругу лиц, и т. п.) местоимения вы, ваш пишутся со строчной буквы: Дорогие подписчики! Напоминаем вам, что. ; На портале «Грамота.ру» опубликован новый интерактивный диктант. Проверьте вашу грамотность!

Можно предложить такое мнемоническое правило: если перед местоимением вы можно вставить обращение в форме единственного числа, то написание местоимения с большой буквы уместно: уважаемый коллега, предлагаем Вам. Но: уважаемые коллеги, предлагаем вам.

Вопросы «Справочному бюро»

Можно ли при обращении к одному человеку писать вы, ваш с маленькой буквы?

Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста.

Как писать местоимения вы, ваш в интервью?

Этот вопрос правилами правописания не регламентирован, однако на практике в средствах массовой информации местоимения вы, ваш в интервью пишут строчными буквами.

Какие слова писать с большой буквы при обращении к судье?

Правильно: Ваша честь (обращение к судье). См.: Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2011. С. 95.

Есть ли случаи, когда с большой буквы пишется местоимение ты, твой?

С прописной буквы рекомендуется писать слова, употребляющиеся вместо слов Бог и Богородица. В церковно-религиозных текстах (молитвах, проповедях) с прописной буквы пишутся местоимения, заменяющие слова Бог, Божий: Да святится имя Твое, да будет воля Твоя. См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В. В. Лопатина. М., 2013. § 181, прим. 2.

2000-2020. При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Грамоту.ру» обязательна.

Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57155, выдано Роскомнадзором 11.03.2014.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/letters/51-rubric-88

Адрес Места Проживания Как Написать

«Код субъекта» — код субъекта Российской Федерации и иной территории, где физическое лицо зарегистрировано по месту жительства. Код субъекта Российской Федерации указывается в соответствии со Справочником «Коды субъектов Российской Федерации и иных территорий» (приложение N 2 к настоящему Порядку).

Пример 2. Адрес Воронежская область, Панинский район, с. Борщево, ул. Гагарина, дом 1 отражается следующим образом. В поле «Почтовый индекс» указывается 396155; в поле «Код субъекта» указывается 36; в поле «Район» указывается Панинский р-н; в поле «Населенный пункт» указывается Борщево с; в поле «Улица» указывается Гагарина ул.; в поле «Дом» указывается 1.

Поиск ответа

Вопрос № 299177

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

В иных случаях лучше писать так, как произносится: Рочдельская ул., Богословский пер.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

“Вы можете написать мне по электронной почте на адрес: info@mail.ru или позвонить по телефону, указанному на обороте”.

Здесь нужно двоеточие? А запятая после адреса эл. почты нужна?

Ответ справочной службы русского языка

Наименование: Предприятие ХХХХ Адрес: ул. Заводская, д. 1 33333 г. ХХХХ Московской области РОССИЯ

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%B5%D1%81:

Пора писать письмо

Вы можете заполнить необходимые поля по образцу в отделении Почты России. Для того чтобы ваше послание было доставлено адресату оперативно, необходимо знать несколько простых правил заполнения. Итак, на бланке необходимо обязательно указывать следующие реквизиты:

  • сведения об отправителе (ФМО полностью либо организацию, адрес отправителя, индекс);
  • сведения о получателе (фамилия, имя, отчество полностью либо наименование организации, адрес получателя, индекс).

Данные об отправителе располагаются в левом углу верхней части конверта. На верхней строке указывается фамилия, имя, отчество. Затем следует его адрес и индекс, который вписывается в отдельное окно.

Для сведений о получателе выделено больше места, которое находится в правом нижнем углу. Две строки вмещают фамилия, имя, отчество, а ниже указывается адрес того, кому письмо направлено. Индекс указывается в двух местах: в отдельном окне, находящемся под адресом, и в левом нижнем углу в отдельном поле. Вы можете заполнить конверт по образцу непосредственно в почтовом отделении.

Как правильно подписать конверт

Для того чтобы правильно заполнить поля, необходимо разборчиво указывать все реквизиты и соблюдать их правильное расположение, а также не допускать ошибки и исправления. Индекс места назначения заполняется по образцу написания цифр индекса, который находится на обратной стороне конверта. Это необходимо для облегчения сортировки корреспонденции, в том числе и автоматизированной сортировки. Если вы не владеете сведениями об индексе, его можно уточнить в отделении Почты России, а также на официальном сайте.

Также следует обратить внимание на последовательность данных адреса. Первая строка адреса содержит:

  • название улицы;
  • номер дома;
  • корпус;
  • номер квартиры (офиса).

Вторая строка адреса содержит:

  • название района;
  • название края, области, республики или автономного округа;
  • название страны;
  • номер абонентского ящика, если таковой имеется;
  • почтовый индекс.

Письма по России отправляются в конвертах, заполненных только на русском языке. В случае указания информации на национальном языке какой-либо автономной республики обязательно данные должны быть продублированы на государственном языке. Это стоит иметь в виду в момент отправления письма по России. В случае отправления письма за границу необходимо использовать латинские буквы и арабские цифры. Если адрес получателя нужно указать на языке страны назначения, то название этой страны обязательно должно быть продублировано на русском. Образец того, как заполнить необходимые поля, также можно найти в отделении Почты России.

Иногда возникают ситуации, в которых отправитель не владеет достаточно полной и точной информацией о получателе. Как подписывать конверт в этом случае? Может прибегнуть к отправлению письма «до востребования». Тогда правила заполнения упрощаются. В данных об отправителе будет отражена информация полностью, а вот в сведениях о получателе необходимо указать фамилию, имя, отчество полностью, город, страну и фразу «До востребования».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector